Dvadeset NEprevodivih...

Pogledaj prethodnu temu Pogledaj sledeću temu Ići dole

Dvadeset NEprevodivih...

Počalji od MustraBecka taj Ned Jan 02, 2011 7:27 am

Kao jedan od najvažnijih jezika današnjice, engleski, ima najmanje 250.000 reči. Ipak, misliti da engleski, ili bilo koji drugi jezik na planeti, drži dovoljno ekspresije da iskaže sveobuhvatnost ljudskog iskustva je arogantno, i kao pretpostavka, u najmanju ruku naivno. Evo samo nekoliko primera gde su drugi jezici našli pravu reč, a engleski je, jednostavno, ostao “bez teksta”.

1. Toska
Ruski – Vladmir Nabokov najbolje je opisao ovu reč: “Ni jedna reč u engleskom jeziku neće opisati sve nijanse toske. U svom najdubljem i najbolnijem značenju je senzacija velike spiritualne muke, često bez ikakvog razloga. Na manje morbidnim nivoima to je dosadna duševna bol, čekanje kad nema šta da se čeka, nejasan nemir, mentalne muke, čežnja... U posebnim slučajevima može biti želja za nečim specifičnim, nostalgija, ljubavni jad. Najbanalnije značenje je jednostavno dosada.”

2. Mamihlapinatapei
Yagan (autohtoni jezik sa Tiera del Fuego) – “pogled bez ijedne reči između dvoje ljudi koji oboje žele istu stvar i zapravo su oboje spremni da to i započnu.”

3. Jayus
Indonežanski – “Šala ili vic toliko glupi i nimalo smešni da ništa drugo ne možete uraditi već da se glasno smejete.”

4. Iktsuarpok
Inuit – “Izaći napolje i proveriti da li neko dolazi.”

5. Litost
Češki – Milan Kundera, autor “Nepodnošljive lakoće postojanja”, ocenjuje “Što se tiče značenja ove reči, ja sam gledao po raznim jezicima na svetu u potrazi za ekvivalentom, pokušavajući da shvatim kako neko može da razume ljudsku dušu bez ove reči.” Najbliža definicija bila bi “stanje agonije i muke stvorene od iznenadnog shvatanja sopstvene mizerije”.

avatar
MustraBecka

Ženski
Datum upisa : 11.12.2008

Nazad na vrh Ići dole

Re: Dvadeset NEprevodivih...

Počalji od MustraBecka taj Ned Jan 02, 2011 7:32 am

6. Kyoikumama
Japanski – Ova reč označava “majku koja gura svoju decu u pravcu školiskih dostignuća”.

7. Tartle
Škotski – Onaj momenat i čin oklevanja dok upoznajete nekog sa nekim drugim jer ste mu zaboravili ime.

8. Ilunga
Tshiluba (jugozapadni Kongo) – Reč poznata po svojoj neprevodivosti. Mnogi profesionalni prevodioci opisaće je kao “osobu koja će oprostiti prvu grešku, tolerisati i drugu, ali nikad oprostiti i tolerisati treći put načinjenu grešku”.

9. Prozvonit
Češki – Ovo znači pozivati mobilnim telefonom i pustiti da zazvoni jednom kako bi pozvana osoba nazvala vas, a vi uštedeli na računu ili kreditu. Španska fraza je “Dar un toque” ili na engleskom “To give a touch”, a srpski ekvivalent je jednostavno “Cimnuti”.

10. Cafuné
Brazilski portugalski – “Čin nežnog prolaženja prstima kroz nečiju kosu.”

avatar
MustraBecka

Ženski
Datum upisa : 11.12.2008

Nazad na vrh Ići dole

Re: Dvadeset NEprevodivih...

Počalji od MustraBecka taj Ned Jan 02, 2011 7:34 am

11. Schadenfreude
Nemački – Prilično poznata reč po tome što se u drugim jezicima nisu setili da je prepoznaju, a označava zadovoljstvo koje se ostvaruje prilikom gledanja tuđe nesreće. Pretpostavljamo da “Najsmešniji američki momenti Schadenfreude” jednostavno ne zvuči isto.

12. Torschlusspanik
Nemački – Bukvalno prevedeno, ova reč znači “panično zatvaranje kapije”, ali u kontekstualnom smislu predstavlja “strah od propuštenih prilika jednog životnog doba”.

13. Wabi-Sabi
Japanski – Mnogo je pisano o ovom japanskom konceptu, ali bi se u rečenici moglo shvatiti kao “način življenja koji se fokusira na pronalaženje lepote u nesavršenosti života i prihvatanje prirodnog ciklusa rasta i propadanja”.

14. Dépaysement
Francuski – Osećaj koji dolazi kada se ne nalazite u nečijoj rodnoj zemlji.

15. Tingo
Pascuense (istočni Island) – Nadamo se da ovo nije reč koja će vam često zatrebati: “čin uzimanja objekata koje želite iz kuće vašeg prijatelja uz postepeno preuzimanje svih njih”.
avatar
MustraBecka

Ženski
Datum upisa : 11.12.2008

Nazad na vrh Ići dole

Re: Dvadeset NEprevodivih...

Počalji od MustraBecka taj Ned Jan 02, 2011 7:36 am

16. Hyggelig
Danski – Bukvalan prevod na engleski daje konotacije toplog (warm), prijateljskog (friendly), udobnog (cozy) ponašanja, ali malo je verovatno da ove reči mogu istinski uhvatiti suštinu reči hyggelig; više je nešto što bi se moralo okusiti da bi se opisalo. Nešto poput dobrih prijatelja, hladnog piva i tople vatrice.

17. L’appel du vide
Francuski – “Poziv praznine” bio bi bukvalan prevod ove francuske ekspresije, ali više opisno - koristi se da opiše instinktivan nagon da se skoči sa visokih mesta.

18. Ya’aburnee
Arapski – I morbidno i lepo u isto vreme, ova nesvakidašnja reč znači “Ti ćeš mene sahraniti” kao potvrda nade da će osoba umreti pre druge osobe zbog toga što bez nje teško može zamisliti život.

19. Duende
Španski – Dok se prvobitno koristila da opiše mitsko lice koje opseda ljude i stvara im osećaj strahopoštovanja prema okolini i prirodi, njeno značenje premestilo se u “misterioznu moć koja pokreće ljude preko dubokih umetničkih dela”. Postoji i noćni klub pod ovim imenom u mestu La Linea de la Concepcion.

20. Saudade
Portugalski – Jedna od najlepših, prevodiva ili ne, ova reč odnosi se na “osećaj čežnje za nečim ili nekim koga neizmerno volite, a što je izgubljeno”. Fado muzika, vrsta “tužnog, čežnjivog” pevanja povezana je sa rečju saudade.

Najteži deo kod učenja novog jezika nije toliko upoznavanje sa prevodima i različitim gramatičkim oblicima i osnovama već unutrašnji razvoj refleksa koji reaguje na “teksturu” reči, a ne na njihove prevedene “sastojke”. Kada, recimo, čujete reč “kriminal”, ne pomislite na osobu koja je učinila delo izvan zakona, već osećaj mentalne slike koja s tom rečju dolazi.
Tako i ove reči, dok se izdavajau zbog naše nemogućnosti da pronađemo ekvivalent u maternjem jeziku, ne treba da budu cenjene zbog naših reči koje ćemo pokušati da iskoristimo da ih opišemo, već zbog svog “ukusa” i “teksture”. Razumevanje ovih reči treba da se “jede” kao najukusnija dimljena rebarca - uživanje ne dolazi od toga što znate šta je kuvar stavio u sos ili od začina, već od celokupnog iskustva koje može da se stvori samo od vremena i emocija.
avatar
MustraBecka

Ženski
Datum upisa : 11.12.2008

Nazad na vrh Ići dole

Re: Dvadeset NEprevodivih...

Počalji od Sponsored content


Sponsored content


Nazad na vrh Ići dole

Pogledaj prethodnu temu Pogledaj sledeću temu Nazad na vrh


 
Dozvole ovog foruma:
Ne možete odgovarati na teme u ovom forumu